vs
QUICK ANSWER
"No hurry" is a phrase which is often translated as "no hay prisa", and "no rush" is a phrase which is also often translated as "no hay prisa". Learn more about the difference between "no hurry" and "no rush" below.
no hurry(
no
huh
-
ri
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. no hay prisa
Can you wait another hour? - Sure. No hurry.¿Puedes esperar otra hora? - Claro. No hay prisa.
b. no hay apuro (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
I'm a slow reader. - No hurry. Read it at your own speed.Leo lentamente. - No hay apuro. Léelo a tu propio ritmo.
c. no hay afán (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
The meat is taking a while to cook. - That's okay. No hurry.La carne se está demorando en cocerse. - Está bien. No hay afán.
no rush(
no
ruhsh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. no hay prisa
I don't think I'm going to be able to finish this today. - No rush. I'd rather it be done correctly.No creo que termine esto hoy. - No hay prisa. Prefiero que se haga correctamente.
b. no hay apuro (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
This is really difficult. - That's ok. No rush. Just take your time.Esto es muy difícil. - Está bien. No hay apuro. Tómate tu tiempo.
c. no hay afán (Latin America)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
We still have an hour before the concert starts, so no rush.Todavía nos queda una hora antes de que empiece el concierto, así que no hay afán.